《リスペクトって?》
私にとって「リスペクト」って解ったような解らない言葉なんです。
英語としての意味
「リスペクト」は英語では「respect」です。
動詞では「(人や性質などを)尊敬する」「重んずる」、名詞では「敬意」「尊敬」「尊重」といった意味になります。価値のあるものに対し、尊敬する、尊重する、というニュアンスを持つ単語です。
尊敬の意味
カタカナ語として浸透しつつある「リスペクト」も、英語の意味と同じように「尊敬する」「敬意を表す」といった意味で使われている単語です。
尊敬する対象が人の場合もあれば、作品や発言、行動などの場合もあります。
作品の影響を受けたという意味
「○○の作品をリスペクトして」という表現がなされる場合もあります。これは尊敬の対象となる作品から影響を受けた、という意味です。
日本語での「リスペクト」は、尊敬だけでなく、追従したい、というニュアンスも込められます。
これだけでもややこしい。
○○氏の生き方を リスペクト(尊敬) している。
相手企業の立場を リスペクト(尊重) しプロジェクトを推進する。
この会社で最もリスペクト(尊敬)するのは○○先輩だ。
会議では少数派の意見も リスペクト(尊重) し、進めていきましょう
リスペクト(Respect)とは?言葉の意味と使い方 | kuguru[クグル]
というように使うらしいです。
何故日本語を使わないのでしょう。
その方が多くの日本人にわかりやすいと思うのです。
今お流行り言葉ですか?
私は何かしら明治時代の先人たちが泣いているような気がします。
明治時代の先人たちは英国を日本語に翻訳するのにどれだけ知恵を絞り、想像力をはたらかせ私たちに素晴らしい「新漢語」を作り出してくれたことか。
日本語漢語語彙は中国にもとても大きな影響を与えています。
このことはまた別に書きたいと思います。